DIFERENCIAS LÉXICAS Y FONOLÓGIAS QUE PERMITEN LA COMUNICACIÓN.
La lengua es el signo de códigos lingüísticos que habla y escribe un pueblo o nación.
Cuando conversamos con una persona utilizamos como medio de expresión el lenguaje. A las circustancias bajo las cuales se entabla el diálogo se les llama contexto, el cual puede ser: lingüístico, situacional, físico o cultural.
El contexto lingüístico alude al significado que adquiere cada una de las palabras, nuestro contexto lingúístico es el español. Otro tipo de contexto es el situacional, que se refiere a la elección del lenguaje empleado para lograr una comunicación eficaz; de esta manera una persona modifica su forma de expresión, para darse a entender mejor, de a cuerdo con as necesidades y expectativas de sus diferentes receptores.
El contexto físico contempla el lugar donde se lleva a cabo la acción de conversar. Podemos estar en la escuela, en la casa, en la tienda, en la oficina, en un café y, cada espacio proporcionará una forma diferente de hablar. Por último el contexto cultural nos remite a las costumbres, experiencias y aprendizajes que adquirimos a partir de nuestro entorno social. Esto se feflejará en nuestra manera de hablar así como en los ademanes,expresiones y posturas que adoptemos.
Aun que en muchos países se habla el español hay muchas variantes del mismo, dichas particularidades y diferencias se notan en dos sentidos:
1.- En el vocabulario, lo que son las diferencias léxicas. Es decir, que una misma palabra tiene significados diferentes; o bien, que para un mismo concepto existen dos o mas palabras, por ejemplo:
Colombia |
México |
Un tinto
2.- En la pronunciación, estriba en las diferencias fonológicas. Es decir que ciertos sonido se pronuncian distinto; por ejemplo, la forma como pronunciamos la C y la Z en México y España, por ejemplo:
Decir: vamo´a comer pecao
en lugar de
Vamos a comer pescado
El español es una lengua tan rica y dinámica que en el transcurso de su evolución se ha enriquecido con las aportaciones de las lenguas indígenas, así como con los nuevos vocablos que la gente inventa y generaliza y que pasan a formar parte del ecervo lingüístico hispanoamericano.
Las palabras que varian en los distintos lugares donde se habla una misma lengua, reciben el nombre de regionalismos. El conjunto de palabras indígenas que se han incorporado al español reciben el nombre de indigenismos. Es tal la variedad de matices del español, que si viajamos a otro país en donde éste se hable, de todas maneras tendremos que hacer algunos ajustes para expresarnos; es decír necesitaremos adaptarnos lingüísticamente al uso de determinadas palabras.
Una manera de familiarizar a los estudinates con los uso del lenguaje léxico y fonológico podría estar en caminada con actividades que los involucrean con la interacción constante en las variaciones lingüísticas del español, algunas activiades podrian ser:
a) Presentar un texto que incluya algunas frases subrayadas las cuales ellos deberan de cambiar por algun regionalismo. b) Presentar una serie de imagenes y a manera de memorama organizar en una lista aquellas que formen parte de los indigenismo. c) Escribir en el pintarrón una serie de palabras de las cuales los alumnos deberan investigar sus variantes fonologicas y presentarlas en clase. d) Presentar en hojas blancas unas frases enlas cuales los alumnos deberan de cambia la fonolgía de dichas frases.
No hay comentarios:
Publicar un comentario